Európska únia pre obavy zo špionáže vyhodila tlmočníčku z ukrajinčiny. Pri stretnutí so Zelenským si písala poznámky

zelenskyj
Ukrajinský prezident Volodymyr Zelenskyj (vľavo) a vyslanec amerického prezidenta Donalda Trumpa pre Ukrajinu a Rusko Keith Kellogg (druhý vpravo) rokujú počas stretnutia v Ríme v stredu 9. júla 2025. Foto: TASR/AP, freepik/EyeEm
Reklama

Európska komisia prepustila tlmočníčku z ukrajinčiny, ktorá bola najatá na preklad stretnutia najvyšších predstaviteľov Európskej únie.

Na vlaňajšom decembrovom rokovaní s ukrajinským prezidentom Volodymyrom Zelenským si podľa portálu Politico písala poznámky, čo je na podobných rokovaniach zakázané. Existovali tak obavy z narušenia bezpečnosti. Podľa portálu Meduza na zvláštne správanie tlmočníčky upozornili jej českí kolegovia.

Poznámky ihneď skonfiškovali

Komisia vo vyhlásení uviedla, že podnikla kroky v prípade „súvisiacim s robením poznámok“ počas zasadnutia Európskej rady, na ktorom sa 19. decembra 2024 zúčastnil aj ukrajinský prezident Volodymyr Zelenskyj.

Tlmočníčka najatá Európskou úniu sa zúčastňovala významných summitov po boku svetových lídrov. Písanie si poznámok na citlivých zasadnutiach, na ktorých sa diskutuje o otázkach, ako je obrana a bezpečnosť, je podľa kódexu správania Komisie zakázané.

Pravidlá boli zavedené v reakcii na obavy z možnej špionáže a náhodného prenosu informácií do nepriateľských štátov, ako je Rusko. Z dôvodu obáv z možného narušenia bezpečnosti tak pristúpili k vyhadzovu.

„Poznámky boli okamžite skonfiškované,“ uviedla exekutíva EÚ. „Po dôkladnom zvážení skutočností Komisia prijala vhodné opatrenia, aby zabránila opakovaniu tohto incidentu. V tomto konkrétnom prípade bolo rozhodnuté, že služby dotknutej tlmočníčky sa v budúcnosti už nebudú využívať.“

Počas rokovaní si v jednej chvíli českí tlmočníci všimli, že ich kolegyňa, ktorá má na starosti preklad z francúzštiny do ukrajinčiny, si robí poznámky, opísal portál Meduza. Incident bol nahlásený bezpečnostnej službe, ktorá prekladateľku vykázala.

Najväčšie špionážne centrum

Meno tlmočníčky nebolo zverejnené, francúzsky denník o nej informuje ako o „pani I.“ Podľa francúzskeho denníka Le Monde sa narodila do ruskej rodiny a má sestru, ktorá je aj prekladateľkou. Jedna z nich sa narodila v Rusku. Sestry nejaký čas žili na Ukrajine. Asi 20 rokov pracovali ako nezávislé prekladateľky pre NATO, Európsku komisiu a tiež na francúzskych ministerstvách obrany a zahraničných vecí.

Podľa Le Monde, ktorý o prepustení informoval ako prvý, bolo vyšetrovanie odovzdané belgickým úradom, ktoré však na žiadosť o komentár bezprostredne nereagovali. V Bruseli sa v posledných rokoch vyšetruje séria obvinení zo špionáže. V novembri získalo POLITICO list zaslaný zamestnancom Komisie, ktorý varoval pred „skutočnou“ hrozbou zo strany zahraničných agentov.

„Brusel je jedným z najväčších špionážnych centier na svete so stovkami aktívnych spravodajských dôstojníkov, ktorí sa zameriavajú na našu inštitúciu,“ uviedli.

Minulý rok Európsky parlament sankcionoval bývalú lotyšskú poslankyňu europarlamentu Tatjanu Ždanokovú po sérii mediálnych odhalení, v ktorých sa uvádzalo, že pracovala pre ruskú Federálnu bezpečnostnú službu (FSB), nástupkyňu sovietskej KGB.

Reklama
Ďakujeme, že nás čítate.

Ak máte zaujímavé nápady na témy, o ktorých by sme mohli písať alebo ste našli v článku chyby, neváhajte nás kontaktovať na [javascript protected email address]

Ficova IV. vláda

Zobraziť viac

Zo zahraničia

Zobraziť viac

Z domova

Zobraziť viac

Kultúra a showbiznis

Zobraziť viac

Ekonomika a biznis

Zobraziť viac

Šport

Zobraziť viac

TV Spark (VIDEO)

Zobraziť viac
Najčítanejšie v kategórii Zo zahraničia