Zomrel Otakar Kořínek (†79). Preložil takmer 200 románov, za preklad trilógie Pána prsteňov získal ocenenie

Vo veku 79 rokov zomrel v nedeľu 21. septembra v Bratislave prekladateľ a bývalý novinár Otakar Kořínek. Foto: TASR/Vladimír Benko
Kanal1 - moderná plnoformátová televízia pre celú rodinu.
Reklama

Vo veku 79 rokov zomrel prekladateľ a bývalý novinár. V prekladovej tvorbe sa venoval klasickým i súčasným dielam významných spisovateľov.

V nedeľu 21. septembra zomrel v Bratislave prekladateľ a bývalý novinár Otakar Kořínek. Mal 79 rokov. Informáciu pre TASR potvrdila Eva Kenížová z Literárneho fondu (LF), kde bol popredný prekladateľ z anglosaských literatúr predsedom výboru sekcie pre umelecký, vedecký a odborný preklad.

Pôsobil aj v diplomatických službách

V minulosti bol aj predsedom najvyššieho orgánu Rady LF. Posledná rozlúčka s Otakarom Kořínkom bude vo štvrtok 25. septembra o 11.45 h v bratislavskom krematóriu.

Vo veku 79 rokov zomrel v nedeľu 21. septembra v Bratislave prekladateľ a bývalý novinár Otakar Kořínek. Foto: TASR/Vladimír Benko

Otakar Kořínek sa narodil 21. mája 1946 v Piešťanoch. Študoval na Právnickej fakulte Univerzity Komenského (1966 – 1971). Po skončení štúdií najprv pôsobil ako právnik, od roku 1985 bol prekladateľom a novinárom na voľnej nohe.

Slovenské literárne centrum (SLC) na svojej webstránke spresňuje, že v roku 1991 pôsobil Kořínek ako tlačový tajomník predsedu Federálneho zhromaždenia Alexandra Dubčeka. Pracoval ako novinár, spravodajca TASR v USA (1992 – 1998), pôsobil v diplomatických službách ako generálny konzul ČSFR v Los Angeles (1992) a Slovenskej republiky v Haagu (2008).

Preklady diel významných spisovateľov

V prekladovej tvorbe sa venoval klasickým i súčasným dielam významných spisovateľov z anglofónnej jazykovej oblasti. „Angličtinu si osvojil ako samouk a zdokonalil sa počas sedemročného pobytu vo Washingtone. Začínal prekladmi v novinách a časopisoch,“ uvádza SLC k autorovi, ktorý knižne debutoval prekladom dvoch detektívnych románov amerického spisovateľa Rossa Macdonalda Barbarské pobrežie a Sudičky.

Predseda Výboru Sekcie pre umelecký preklad Literárnehofondu Otakar Kořínek (vľavo) odovzdáva Cenu Jána Hollého 2012 za preklad poézie Jánovi Kvapilovi (vpravo), Foto: TASR – Vladimír Benko

Spolu preložil približne 200 románov, kníh esejí i divadelných hier. Je nositeľom viacerých ocenení za prekladovú tvorbu. Trikrát sa stal laureátom Ceny Jána Hollého, za preklady získal viacero prémií LF.

Patrí mu aj Cena Slovenských pohľadov za umelecký preklad (2011) a zápis do Čestnej listiny IBBY (Medzinárodná únia pre detskú knihu) za preklad Tolkienovho Pána prsteňov.

Je autorom filozofickej eseje o Beethovenovi Človek a múza: Missa solemnis, spomienkových próz Washington – Sedem rokov v centre moci a Vtedy v Amerike. Z literatúry faktu je autorom knihy Pozývací list a beletrizovaného cestopisu z Talianska Do Amalfi na kávu.

Predseda Výboru Sekcie pre umelecký preklad Slovenského literárneho fondu Otakar Kořínek /vľavo/ odovzdáva 7. mája 2001 Cenu Jána Hollého za rok 2000 v oblasti poézie Milanovi Richterovi za preklad diela Johanna Wolfganga Goetheho Faust a Margaréta. Foto: TASR/Vladimír Benko
Kanal1 - moderná plnoformátová televízia pre celú rodinu.
Reklama
Ďakujeme, že nás čítate.

Ak máte zaujímavé nápady na témy, o ktorých by sme mohli písať alebo ste našli v článku chyby, neváhajte nás kontaktovať na [javascript protected email address]

Ficova IV. vláda
Zo zahraničia
Z domova
Kultúra a showbiznis
Ekonomika a biznis
Šport
TV Kanal 1
Najčítanejšie v kategórii Kultúra a showbiznis